5 H" d7 W/ N2 j4 P
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”4 V7 J$ G" A# J$ L

! x1 d0 Y f' \$ c" u/ O& O 你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。5 j, W4 b! y# o/ m) D9 V$ L
6 L" L% n1 `2 t, k0 F Pull over!把车子开到旁边。$ P* G2 L9 d" y2 G
' b* o0 k& U6 X& Y- ?0 s
Drop me a line!写封信给我。
% `& S* C, q, T/ X
P2 X4 f6 v5 P) Q2 b/ z# M Give me a ring = Call me!来个电话吧!0 L8 Q- F0 J# A6 h& s$ t! T
0 ^: V8 ]* Z8 {3 B! s, B5 N$ s
For here or to go?堂食或外卖。
Z9 I; ^- I( Z+ F# u+ t' J5 Q / f$ N2 c3 M7 h2 _1 `4 V, w9 B
Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。* u# v5 s9 o# Z# ~' s. C( ?
8 P. d& O) ~# k. `( Y8 j5 M What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”1 e* v* F3 }' u( M
1 z( o. F }0 N$ c5 V7 y" o Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。, g# V2 l v1 O8 ?6 K* x+ J
0 V, j- O4 O0 d8 p# T. l, h X Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
: h$ A+ y; z* }, B6 P/ }4 u' k6 X
6 U( J T, M6 P9 f Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。% i% J3 L/ G4 S K
. x; y) R% A2 z- g/ J) B# A Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。6 _6 o7 K& W" s3 Q. j
9 S7 V+ Z6 {" S* ?- y, g" @ Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话), `5 w# p3 z7 U0 O5 N. |
' k# _- J* n- v$ A5 w6 | Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。3 V3 p) ~! X$ d3 q' d, a. e
2 g% u, r+ v6 L
What a big hassle. 真是个麻烦事。
+ ?* P7 x7 U, ^- V, {2 M$ j
+ Y" a; @6 I9 V x# L4 F, S/ y What a crummy day. 多倒楣的一天。8 | I: i' y% p- x
1 Y- I9 I& P$ b8 Q+ O
Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!& P: Y/ S% P- ]0 r3 a" I
) T4 O6 s# k0 Z3 c( o
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。' u# f; d: A+ ~, g, F4 |
4 ?# _" r2 Y: Z7 f0 D2 ?
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
9 n2 q" G: O @' {( m
% B/ a. `& Q5 l$ h- f+ \ It’s a long story. 唉!说来话长。
8 j" p6 {. j' Y; M. b; D5 n: ` ! L" j6 \- {& h9 `! S% j
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
) _# Z% E4 x) l' L# k% e ) x/ X. f% O' ^4 W$ T7 \
Take things for granted. 自以为理所当然。' K1 U. t ^* }2 h' m' E" s
# b* n2 R: A5 ^% ]1 d
Don’t put on airs. 别摆架子。! y+ W4 m8 u0 X6 p+ l
8 o# ?9 |, H( J) R Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
! i8 @2 ~7 ?" F1 Q9 v0 c . @! `2 K+ m4 t
Have a crush on someone. 迷恋某人
8 y" r4 \: Z& k& C- s% L4 b: ` 7 ^- K1 @; L7 _/ r8 @& ~
What’s the catch? 有什么内幕?7 n' k, b& W4 O3 C! A" L4 u- j+ U2 J( s
! }. [% V1 O3 z6 e3 y8 N Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
# G( R0 C/ d5 o8 y; j; } * N$ I! z' E+ d% P* y
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
- T3 h# o' S) _( f( q - }2 X. H4 ^ l5 ?; J) S+ w
Skeleton in the closet. 家丑
1 ~: o& b& x! \6 s4 F$ q $ S# n4 H8 \' M
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
9 ?& N& |! L2 { 1 _# m- D8 A# t9 \9 I
A fat chance. =A poor chance. 机会很小' p' N3 t E, p2 V F1 M
t U7 H7 z. X K/ Y8 r
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
! g% m4 {2 u, B/ A & s7 |+ D, v, f4 u4 C" g! ~
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚% ]) {9 B9 j) ^- z" g; p. z$ p: K
$ r' H& L+ s0 n8 A
Spacingout = daydreaming. 做白日梦# L) s- N8 p$ A& t
$ H4 @5 ~! a! h' I& v/ ? r7 o I am so fed up. 我受够了!- b. d: O2 A$ K; W
7 C S& V% [8 g
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。5 C# M _% T$ g" ~3 Q3 V& r7 S" ?
3 i& t+ p; y/ o9 y1 b( e What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?; ]3 W$ I2 x+ q) n
- ?5 B& @0 l0 ~% v3 F+ |( F
By all means = Definitely. 一定是。
+ E; D. k' v$ }8 B
- Q, t7 b0 L5 F% g Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!) {1 S$ n r( u7 j( ?' S
4 N' v- n/ T. N- u
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
5 ]3 P5 k% ^8 ]9 w5 V" r' V+ D$ o
1 Q+ v2 K# V" @ Let’s go Dutch. 各付各的2 x1 r- \& P. h
1 ~* M1 A& O* i( { My stomach is upset. 我的胃不舒服
$ d6 B, \9 J$ x; }( G7 t$ a - s+ N: V3 }# _ L8 ~# U
diarrhea 拉肚子
1 a' @- E* _" X% G4 D
2 V, d& W/ ~4 k6 N" A 吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
) }6 p. p1 T; Q. o7 Z% b
- n% h- I( H1 c0 S' _8 v7 V. I 可以选择rare, medium或 well-done。4 V/ ?2 K9 z9 p: c9 p; O8 b5 b
& ^. W. z4 U5 m$ I) S
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
* s [8 Z' _7 _* `/ O
4 O8 i7 B1 z, q May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。): k% V$ P- R$ M L5 a7 A
, X0 y1 i/ g7 H I am not myself today. 我今天什么都不对劲!; I+ s& P. o* J0 c
# z2 h3 o/ v, `
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!. l7 U/ c) k4 }% g4 M/ G: l0 r3 B
$ J( }9 @- A) g" E' f
What’s the rush! 急什么!8 l, U: S( O) r1 g* p
: d, q& N9 |, ?; w2 o- [- { Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
# @! u/ a( [+ @5 a
4 _/ F1 \ Y6 ~3 v I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!' o# e5 `# ?/ l. w
: r/ }5 P" ?. D8 S$ I
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。6 v* G" r- j0 B& f q) \
2 i+ u% Q' u0 b. t1 K0 | flunk out 被当掉1 U5 G& Z5 C q2 e- L0 h
# J2 s" _5 b0 S& o# X take French leave 不告而别
2 [1 z, w$ G0 X( e1 P
" Y3 E' ?7 J5 X4 S$ X( r: y2 x I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
* Z9 f! p% c4 X/ g. B" K2 i1 T
6 G5 N& r9 U1 r" n2 m& W$ N) U) h You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。: Y6 m: ]3 h2 j
5 M" @; {# B: C3 b# h& C hit the road = take off = get on one’s way 离开。* ^$ W# ?4 G: P% \+ b( P
) P8 B6 s; V' ]! P1 p5 D Now he is in the driver’s seat =He is in control now.& r3 | n' |5 d' Z% D
M- P$ B9 e2 l8 i' C" B
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
* D* [! R' i' S0 L; u
& Y5 @2 j0 T4 P Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。% t9 ` m3 }4 N+ g( ]
9 W+ j0 l4 f8 c. D know one’s way around 识途老马。
6 H5 E. n: S2 `) D
) j- X" n; @' l7 n8 Z+ M8 m lion’s share 大部分。
4 M* {4 G: V' ? / U& B. ?) X* h9 u: z3 r) C
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。7 z) B4 t# }; A5 }, o
# {8 x9 G6 e% b
take a back seat. 让步。 |